HKILT
 

Correspondence Address

P.O. Box 33893

Sheung Wan Post Office

Hong Kong

Website: http://www.hkilt.com/
Inquiry e-mail: info@hkilt.com

 

Publications

Dr. James LAU, Mr. Charlton Diesch Averell - Could Cryptocurrency drop its crypto prefix ?
Dr. James LAU - Security in the Digital Age
Dr. James LAU, Mr. Charlton Diesch Averell - Distributed Ledgers, Blockchain and Consensus Mechanism
Dr. James LAU, Mr. Charlton Diesch Averell - Digital Assets - An Overview
Dr. James LAU, YANG Jun - The Execution Status of Hong Kong Judgment in Mainland China (Written in Chinese)
Dr. James LAU, YANG Jun - The Execution Status of Mainland Judgment in Hong Kong (Written in Chinese)
Dr. James LAU, YANG Jun - The Execution Status of Mainland Arbitration Award in Hong Kong (Written in Chinese)
Dr. James LAU - The basic concepts of Cybersecurity (1)(Written in Chinese)
Dr. James LAU - Enduring Power of Attorney (Written in Chinese)
Dr. James LAU, QUAN Chao - Legal English and Simple English (Written in Chinese)
Dr. James LAU - The Rights, Obligations and Legal Liabilities of Legal Translation Practitioners (Written in Chinese) 
Dr. James LAU, YANG Jun, QUAN Chao - Analysis on the Legal Status of "Comfort Letter" in Mainland China and Hong Kong (Written in Chinese)
Dr. James LAU, YANG Jun - Study on the Legal Terms in Four Major Jurisdictions of China (Written in Chinese)
Dr. CHOW Yat Ngok York - 10 October 2015 - Law & Translation Public Seminar - Law of Equal Opportunities and Its Language Characteristics
Dr. NEOH Anthony Francis SC - 10 October 2015 - Law & Translation Public Seminar - Cultural and Linguistic Differences between the English and Chinese Legal Traditions
Dr. POON Wai Yee Emily - 10 October 2015 - Law and Translation Public Seminar - Translation of Court News
Dr. POON Wai Yee Emily - 12 October 2013 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 3) - The Translation of Witness Statements
The Hon Mr Justice Bokhary - 12 October 2013 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 2) - The Language of the Law
WOO Bun Roderick - 12 October 2013 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 1) - The Personal Data (Privacy) Ordinance and Its Language
NG Sek Lung - The Use of Chinese in Courts in Hong Kong
DR. LAU Kit Hung - 27 Oct 2012 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 4) - The Rights, Obligations and Liabilities of Legal Translators
Peter K.F.Cheung, JP - 27 Oct 2012 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 3) - Intellectual Property v Intellectual Property: The Impact of Legal Translation/Interpretation
DR. POON Wai Yee Emily - 27 Oct 2012 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 2) - Sex, Gender and Translation
DR. TSE Chung - 27 Oct 2012 - CPD Seminar on Legal Translation (Part 1) - The Creation and Translation of Common-Law Legal Terms into Chinese
DR. LAU Kit Hung - The Basic Concept of Risk (Written in Chinese)
NG Hung Ha - Language Rights in Criminal Proceedings in Hong Kong - A Case Study of Rex v Kwok Leung and Others
DR. LAU Kit Hung - The interpretation of "Growth Enterprise Market" (Written in Chinese)
LEUNG Man Tat - The development of bilingualism in the securities market of Hong Kong
LEUNG Hon Por - Hong Kong Chinese in the Legal Context: from a Sociolinguistics Perspective
WONG Tak Chi, Isaac - Bilingual Legal System: A Core Competence of Hong Kong's Arbitration Services?
WOO Siu Yan, Yvonne - Professionalization of Legal Translators and Interpreters in Hong Kong
Dr. LAU Kit Hung - Analysis on the Statutory Representative System of Enterprises in Mainland China (Written in Chinese)
Dr. LAU Kit Hung - Analysis on Director's Duty - Duty of Risk Prevention (Written in Chinese)
CAI Wei Ping, Dennis - Examples of translation and language problems in Arbitration (Written in Chinese)
Dr. HO Koon Ki, Tommy - The problems of Hong Kong's bilingual legislation via the interpretation of the New Territories Land Renewal Ordinance (Written in Chinese)
KWONG Yu Chung, Matty - Some suggestions on the professionalization of Legal Translator and Interpreter
WONG Tak Chu, Johnson - A Comparative Study on the Credentialing (Certification) of Legal Translators
YEN Yuen Ho, Tony - Hong Kong's bilingual legislative drafting and translation of legislation
YU Fai, Victor - The Chinese legislation under legal bilingualism (Written in Chinese)
YU Fai, Victor - The development of an accreditation system for legal translators in Hong Kong
HUI Chi Ho, Joseph - Review the Translation of Hong Kong Ordinance with Machine Translation
HO Fook Hoi, Francis - Legal Bilingualism in conveyancing documents - An overview of the Model Mortgage Deed
YAM Wai Yee, Alice - Comment on the English translation of the Judgment between "Incorporated Owners of No.27A Chatham Road, Kowloon And Mr Lee or unlawful occupier (Lee Kai Kong), Lo Hung Cheong" (Civil Appeal No. 2238 OF 2001)
Dr. Poon Wai Yee, Emily & Dr. Lau Kit Hung - Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation (Attachment)(Case: De Hoghton v. De Hoghton [1896] 2 ch.385)
Dr. Poon Wai Yee, Emily & Dr. Lau Kit Hung - Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation (Attachment)(Appendix 2)
Dr. Poon Wai Yee, Emily & Dr. Lau Kit Hung - Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation (Attachment)(Appendix 1)
Dr. Poon Wai Yee, Emily & Dr. Lau Kit Hung - Use of Plain Language in Legal Drafting and Legal Translation (Powerpoint)
Dr. NEOH Anthony Francis - Culture and the Language of the Law (Part 2)
Dr. NEOH Anthony Francis - Culture and the Language of the Law (Part 1)
Dr. HO Koon Ki, Tommy - Where there is a difference of meaning in two authentic texts: The Court’s Interpretation Strategies of Bilingual Legal Texts
The Hon. Madam Justice Chu - 14/08/2010 CPD Seminar 1 - The Development of a Bilingual Legal System in Hong Kong


 

2010 Copyright © The Hong Kong Institute of Legal Translation Limited. All Rights Reserved.
HOME | ABOUT US | MEMBERSHIP |THE COUNCIL | NEWS | PUBLICATIONS |RESOURCES CENTRE
PROFESSIONAL DEVELOPMENT | ACTIVITIES | FORUM | CONTACT US | 中文版